Klazien Veenstra

Freelance vertaler & corrector

Leijester Hegedyk 72
9077 TV Vrouwenparochie
The Netherlands

 

Tel: +31 (0)518 421296

Fax: +31 (0)518 421399

Mob: +31 (0)6 13271593

E-mail: info@renderings.nl

 

Btw-nr: NL0422.88.162

KvK Noord-Nederland 01139842

 

 

 

Renderings

tekst en vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

logo-voor-site

Vertalingen

ENGELS-NEDERLANDS, NEDERLANDS-ENGELS, FRANS-NEDERLANDS, FRIES-NEDERLANDS
Vertalen, dat kan tegenwoordig toch machinaal? Iedereen kan toch vertalen?
Over vertalen bestaan veel misverstanden. Online vertaalmachines kunnen handig zijn voor losse woorden of om een globaal idee te krijgen van de betekenis van een tekst in een vreemde taal. Menselijke vertalers vertalen geen losse woorden, maar INHOUD. Ze zorgen voor een mooie, vloeiende tekst waar de brontaal niet 'doorheen schijnt'. Letterlijk als het kan, vrij als het moet. Soms is het ook nodig de tekst aan te passen aan de Nederlandse situatie; denk aan maten en gewichten, munteenheden en dergelijke.

vertaling

Ik vertaal onder meer:

 

  • advertenties
  • artikelen
  • audiotours
  • boeken
  • brieven
  • brochures
  • enquêtes
  • folders
  • handleidingen
  • offertes
  • overeenkomsten
  • persberichten
  • reclamemateriaal
  • scripts
  • voedseletiketten
  • verhalen
  • websites

over onderwerpen zoals actualiteit, cultuur, geschiedenis, kunst, landbouw, literatuur, media, onderwijs, psychologie, toerisme enz. Zo nodig werk ik samen met professionals op het betreffende vakgebied, en voor vertalingen vanuit het Nederlands naar het Engels roep ik de hulp in van een Engelse moedertaalspreker.

The translator's aim:
to render each text in as literal a manner as the differences between the two languages will allow